Da, te-am pierdut; şi te-am pierdut cinstit [Well, I have lost you; and I lost you fairly] - Edna St. Vincent Millay
Adăugat de: Octavian

Traducere de Octavian Cocoş

Da, te-am pierdut; şi te-am pierdut cinstit;
S-a întâmplat chiar cu acordul meu.
Nici regii condamnaţi nu au murit
Mai demni decât murit-am astfel eu.
Mărturisesc că nopţi au fost de chin
Şi plâns-am mult; chiar nu mi-a fost uşor;
Dar ziua-mi era clar, nu pot să-mi ţin
Aripa-n cuşcă dacă vreau să zbor.
De te iubeam puţin, te-aş fi-nşelat,
Şi înc-o vară poate mai stăteam,
Însă minciuna ştiu că e-un păcat,
Şi n-ar fi fost o vară cum aveam.
Ah, de-aş putea tristeţea s-o îndur,
Numai de bine te-aş vorbi, îţi jur!



vezi mai multe poezii de: Edna St. Vincent Millay




Împărtăşeşte-ne opinia ta:

Pentru a scrie un comentariu trebuie să fii autentificat. Click aici pentru a te autentifica.



Comentarii:

Mulţumesc mult pentru observaţie! Străduindu-mă să găsesc rima potrivită şi să păstrez ritmul nici nu mi-am dat seama. Acum am corectat. Mă bucur că aţi citit poezia şi că v-a plăcut. O zi frumoasă!
Octavian
vineri, 01 august 2025


Poezia impresionează prin claritatea emoției, prin linia coerentă a mesajului transmis, dar o mică sugestie poate fi utilă în procesul de rafinare, pentru evitarea cacofoniei din versul al optulea:"Aripa-n cușcă-atunci când vreau să zbor". Felicitări pentru traducere!
Manuela Munteanu
joi, 31 iulie 2025